Планета имен и фамилий

   .


Словарь личных имен русских
Верного–Алма-Аты–Алматы

Мужские имена на букву Д



Копирование на другие веб-ресурсы недопустимо:
Page copy protected against web site content infringement by Copyscape
Copyright © А. Назаров
Ссылка на страницу:


Праздники сегодня
Социологический опрос о выборе имен
Форум сайта
Пользовательского поиска
 


НАВИГАЦИЯ:




Мужские имена на букву Д



– Звездочкой маркируются имена родителей, не отмеченные ни разу у уроженцев Алматы.

– В квадратных скобках – имена, реконструируемые из отчеств отца или матери (совсем не очевидно, что носители этих имен когда-либо проживали в Алматы, как и то, что они вообще были русскими).


ДАВИД Церковный в-т имени Давыд (см.).

ДАВЛАТ Таджикская и узбекская форма персидского по происхождению имени Давлят, которое означает ‘счастье, богатство’. У татар и туркмен оно имеет форму Давлет, у казахов – Даулет. В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 2006 г.). Мотивы выбора этого имени не совсем понятны. Ни фамилия родителей, ни их имена и отчества не указывают на восточные корни ребёнка. Можно предположить, что кто-то из родителей является поклонником современного музыканта, работающего в стиле RnB и Hip Hop – DJ Dav Lat (настоящее имя – Давлат), перса по национальности, уроженца Самарканда (род. в 1983 г.). Впрочем, это имя использовалось русскими и в значительно более раннюю эпоху. Так, в основе фамилии известного русского писателя XX в. Сергея Довлатова (1941–1990), которую он унаследовал по материнской линии, лежит вариант Довлат того же персидского мужского имени. Фамилия Довлатов могла появиться и в XIX в., и в более раннее время. Знакомство же с именем, лежащим в основе этой фамилии, произошло раньше образования самой фамилии.

ДАВЫД Из др.-евр. dāvīd ‘любимый’. До 1992 г. в Верном/Алматы для наречения детей из православных/рус. семей использовалось чрезвычайно редко: по одному разу в 1875, 1882, 1895, 1926, 1985 гг. Причём в 1926 г. у ребёнка просматриваются евр. корни. На срезе 1992–1996 гг. произошла активизация использования этого имени – отмечено у 12 мальчиков (0,11% новорождённых муж. пола).

ДАМИАН Церковный в-т имени Демьян (см.). В Верном/Алматы эта форма засвидетельствована только на дореволюционных срезах.

ДАМИР* 1. Неологизм сов. периода: из сокр. к Да здравствует мир! 2. Заимств. у тюрков: либо из ново-перс. Дамйяр ‘охотник’, либо в-т имени Темир (см. Темирлан). В нашей выборке засвидетельствовано у 2 рус. жителей Алматы (род. в 1970 и 1976 гг.). В 1996 г. один из них изменил имя на Дмитрий.

ДАН Заимств. из зап.-евр. Сокращ. к Даниэль (см.). В нашей выборке засвидетельствовано у 2 уроженцев Алматы из рус. семьи (род. в 1992 и 1993 гг.).

ДАНИИЛ Церковный в-т имени Данил (см.).

ДАНИЙЛ В-т имени Данил (см.).

ДАНИЛ Из др.-евр. dānī’ēl ‘бог мой судья’. В Верном/Алматы вместе с вариантами для наречения православных/русских использовалось почти на всех синхронных срезах (кроме среза 1942–1946 гг.). Обычно было редким, а на некоторых срезах единичным (в 1932–1936, 1952–1956 гг.). Заметно активизировалось в конце XX в.: поднялось в частотном списке муж. имён с 29-го места (0,88 % наречённых) до 14-го (2,59 % наречённых).

ДАНИЛА В-т имени Данил (см.).

ДАНИЛЛ В-т имени Данил (см.).

ДАНИЛО В-т имени Данил (см.). Отмечено у взрослого верненца православного вероисповедания в метрической книге за 1859 г.

ДАНИЭЛЬ Зап.-евр. эквивалент имени Данил (см.). Известно, например, в нем. именнике. В нашей выборке засвидетельствовано у 3 уроженцев Алматы из рус. семей (род. в 1976, 1993, 1996 гг.).

ДАНИЯР Согласно одной точки зрения – из перс. слова, означающего ‘близкий, знающий’. Согласно другой версии – в-т имени Даниял, араб. эквивалента имени Данил (см.). Распространено у мусульман Центральной Азии, Поволжья. В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1992 г.). Судя по фамилии, имени и отчеству матери (Лааль Алиевна Джандосова), у ребёнка восточные (мусульманские корни).

ДАСИЙ* Из греч. dasys ‘с густыми волосами, косматый’. Одно из канонических имён Русской православной церкви. В нашей выборке засвидетельствовано у одного рус. жителя Алматы 1931 г. рождения.

ДАУРЕН Из перс. Daụrān ‘повелитель своего времени’, ‘счастливый’. В основе перс. имени араб. основа. В Алматы характерно для казахов. В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1976 г.).

ДВЕНАБИРЬ Неологизм сов. периода: сокращ. к двена(дцать) + искаженное окончание последних четырёх месяцев года -брь. В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1934 г.). Ребёнок зарегистрирован 3 декабря – отсюда и имя.

ДЕЙ* Рус. нар. в-т имени Дий (см.). В нашей выборке засвидетельствовано у одного рус. жителя Алматы 1906 г. рождения.

ДЕМЕНТИЙ Из лат. Domitius – римск. родовое имя, от domo ‘укрощать’. В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Верного из православной семьи (род. в 1861 г.) и у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1962 г.).

ДЕМИД Из греч. dios ‘божественный’ + medō ‘заботиться, покровительствовать’. В нашей выборке по Верному/Алматы засвидетельствовано 12 раз (в разных формах): у 11 новорождённых из православных/рус. семей (на срезах 1872–1876, 1882–1886, 1892–1896, 1902–1906, 1982–1986 и 1992–1996 гг.) и у одного рус. жителя Алматы 1971 г. рождения.

ДЕМИТРЕЙ В-т имени Дмитрий (см.).

ДЕМЬЯН Из лат. Damianus ‘посвящённый Дамии (богине плодородия)’ или из греч. damazō ‘покорять’. В нашей выборке по Верному/Алматы засвидетельствовано 7 раз (в разных формах): у 6 новорождённых из православных/рус. семей (на срезах 1858/61–1865/6, 1872–1876, 1892–1896, 1902–1906, 1922–1926 гг.) и у одного рус. жителя Алматы 1937 г. рождения.

ДЕНАДИЙ Возм., в-т имени Геннадий (см.). Начальный Д мог появится в результате ассимиляции. Эта форма В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1927 г.).

ДЕНИС Из греч. Dionisios ‘посвящённый Дионису (богу вина и веселья)’. В нашей выборке в дореволюционном Верном для наречения детей из православных семей использовано 3 раза (в 1859, 1884, 1916 гг.), причём исключительно в церк. форме Дионисий или её искажённом виде – Деонисий. После революции надолго выпало из поля зрения имядателей. В Алматы вновь в именнике активного употребления со среза 1962–1966 гг. Частотный максимум пришёлся на срез 1982–1986 гг. – отмечено у 3,13 % новорождённых мальчиков (10-е место в частотном списке муж. имён). На срезе 1992–1996 гг. вновь появляется церк. в-т Дионисий и близкая ему форма Дионис.

ДЕНИЭЛ Англ. эквивалент имени Данил (см.). В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1995 г.).

ДЕОНИСИЙ В-т имени Дионисий (см.).

ДЖЕК* В англ. яз. наиболее распространённый в-т имени Джон (см.). Предполагают, что исходной формой было голландское Jankin. В нашей выборке засвидетельствовано у одного рус. жителя Алматы 1924 г. рождения.

ДЖИМ В англ. яз. сокращ. к Джеймз: эквивалент имени Яков (см.). В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1928 г.).

ДЖОЛИОН В англ. яз. в-т имени Джулиан: англ. эквивалент имени Юлиан (см.). В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1983 г.). Скорее всего дано по имени героя трилогии Дж. Голсуорси «Сага о Форсайтах». В начале 1970-х по сов. телевидению демонстрировался англ. сериал по этому произведению.

ДЖОН Англ. эквивалент имени Иван (см.). Вхождению имени Джон в именник активного употребления могли способствовать сов. календари 1920-х гг., включавшие его в список рекомендуемых имён, очевидно, прежде всего как имя Джона Рида (1887–1920) – деятеля амер. рабочего движения, писателя и публициста, автора известной книги об Октябрьской революции 1917 г. «10 дней, которые потрясли мир» (рус. перевод 1923 г.). В нашей выборке засвидетельствовано у 4 уроженцев Алматы из рус. семей (род. в 1925, 1929, 1932, 1952 гг.), а также у 3 рус. жителей Алматы (род. в 1931, 1937, 1951 гг.). В 3 случаях выбор имени мог быть обусловлен фонетическим фактором – созвучием с фамилией нарекаемого (Жариков, Жуков, Журба). Еще в одном случае роль могла играть этимологическая соотнесённость с именем отца – Иван.

ДЖОРЖ* В-т имени Джордж: англ. эквивалент имени Георгий (см.). Вхождению имени Джордж в именник активного употребления могли способствовать сов. календари 1920-х гг., включавшие его в список рекомендуемых имён. В нашей выборке засвидетельствовано у одного рус. жителя Алматы 1929 г. рождения.

ДИАМЕД Очевидно, в-т имени Диомид (см.). В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1982 г.).

ДИАС Народами бывшего СССР давалось по фамилии Хосе Диаса (1895–1942) – видного деятеля исп. и международного рабочего движения, ведшего активную антифашистскую борьбу. Фамилия Диас восходит к имени Диас: исп. эквивалент имени Яков (см.). В нашей выборке засвидетельствовано у 2 уроженцев Алматы из рус. семей (род. в 1942 и 1943 гг.).

ДИЙ Из греч. Zeus, Dios ‘Зевс’. Одно из канонических имён Русской православной церкви. Засвидетельствовано у одного уроженца Верного из православной семьи (род. в 1914 г.) и у одного рус. жителя Алматы 1923 г. рождения.



ДИМ В словарях рус. личных имён либо выводится из греч. dēmos ‘народ’, либо объясняется как разг. форма старинного календарного имени Димий. На наш взгляд, для ситуации советского и постсоветского периода более приемлемой является объяснение этого имени как разг. в-та имени Дмитрий (см.). В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1972 г.). Подтверждением связи имён Дим и Дмитрий является то, что ребёнка зарегистрировали 5 октября – на следующий день после дня памяти известного православного святого Димитрия Ростовского.

ДИМА Согласно словарям – сокр. к Авудим, Демид (см.), Дидим, Дмитрий (см.) и др. Для ситуации советского и постсоветского периода, да, пожалуй, и для значительного отрезка предреволюционного времени более актуальной является связь с именем Дмитрий, как наиболее употребительным.

ДИМИТРIЙ В-т имени Дмитрий (см.) до реформы рус. графики 1918 г. По инерции это написание в Алматы сохранялось и на срезе 1922–1926 гг. (отмечено у 6 новорождённых).

ДИМИТРЕЙ В-т имени Дмитрий (см.).

ДИМИТРИ В-т имени Дмитрий (см.).

ДИМИТРИАН Одно из канонических имён Русской православной церкви. Из греч. Dēmētēr ‘относящийся к Деметре (богине плодородия)’ или от названия месяца деметрион (в честь македонского царя Деметрия Полиеркета). В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Верного из православной семьи (род. в 1914 г.).

ДИМИТРИЙ Церковный в-т имени Дмитрий (см.).

ДИНАРИЙ Неологизм сов. периода. Русифицированный в-т имени Динар: из араб. Dīnār ‘золотая монета, динар’. В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1933 г.).

ДИНИС В-т имени Денис (см.).

ДИОДОР Одно из канонических имён Русской православной церкви. Из греч. dios ‘зевсов’ + dōron ‘дар’. В нашей выборке засвидетельствовано у 2 уроженцев Верного из православных семей (род. в 1883 и 1915 гг.).

ДИОМИД Церковный в-т имени Демид (см.). В нашей выборке засвидетельствовано у 7 уроженцев Верного/Алматы из православных/рус. семей (6 род. на дореволюционных срезах 1872–1876, 1882–1886, 1892–1896, 1902–1906 гг. и 1 в 1986 г.) и у одного рус. жителя Алматы 1971 г. рождения.

ДИОНИС Сокр. к Дионисий (см.). В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1994 г.).

ДИОНИСИЙ Одно из канонических имён Русской православной церкви. Из греч. Dionisios ‘посвящённый Дионису (богу вина и веселья)’. В нашей выборке засвидетельствовано у 5 уроженцев (вместе с в-том Деонисий) Верного/Алматы из православных/рус. семей (род. в 1859, 1884, 1916, 1931, 1993 гг.).

ДИСАН Одно из канонических имён Русской православной церкви. Предполагается связь с греч. dis ‘два, дважды, двойной’. В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1922 г.) и у одного рус. жителя Алматы 1922 г. рождения. Возможно, это одно и то же лицо.

ДМЕТРИЙ В-т имени Дмитрий (см.).

ДМИТРIЙ В-т имени Дмитрий (см.), сохраняющий особенности рус. графики до реформы 1918 г. Отмечено у 2 уроженцев Алматы из рус. семей (род. на срезе 1922–1926 гг.

ДМИТРИИ В-т имени Дмитрий (см.).

ДМИТРИЙ Из греч. Dēmētrios ‘относящийся к Деметре (богине плодородия). В Верном/Алматы для наречения православных/русских использовалось на всех синхронных срезах. В 1858/61–1865/67, 1872–1876, 1882–1886, 1892–1896, 1972–1976, 1982–1986, 1992–1996 гг. входило в наиболее частотную десятку имён новорождённых. Частотный максимум пришёлся на срез 1972–1976 гг. – отмечено у 7,78 % новорождённых мальчиков (4-е место в частотном списке муж. имён). И хотя на двух последующих срезах имя поднялось на 3-е и 2-е место, процент его носителей был меньше.

[ДОМ] Возм., произв. канонических имён Русской православной церкви Домн, Домнин или Дометий (см.). Реконструировано из отчества жителя Алматы рус. национальности 1962 г. рождения. По-видимому, носитель данного имени род. в 1930-е гг.

ДОМЕТИЙ Церковный в-т имени Дементий (см.). В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Верного из православной семьи (род. в 1874 г.).

ДОМИАН В-т имени Дамиан (см.).

ДОН 1. Возм., сокр. к Донат (см.). 2. Возм., по от топонима Дон – название реки. В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1926 г.).

ДОНАЛЬД Из гаэльск. Domhnall, Domnall ‘властелин мира’. Заимств. из англ., возм., как имя одного из действующих лиц в романе В. Скотта «Эдинбургская темница». В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1930 г.).

ДОНАТ Одно из канонических имён Русской православной церкви. Из лат. donatus ‘подаренный’. В нашей выборке по Верному/Алматы засвидетельствовано один раз: в 1896 г. дано при крещении 18-летнему еврею Файвелю Засельских.

ДОРИМЕДОНТ Одно из канонических имён Русской православной церкви. Из греч. dory ‘копьё, скипетр’ + medō ‘заботиться, покровительствовать’. В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1973 г.). Возм., дано умершему ребёнку.

ДОРОФЕЙ Одно из канонических имён Русской православной церкви. Из греч. dōron ‘дар’ + theos ‘бог’. В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Верного из православной семьи (род. в 1893 г.).

ДРАГУТИН Мужск. имя сербского происхождения. Основа связана со словом, означающим «дорогой». До революции не являлось каноническим, т.к. не было святого, канонизированного Русской православной церковью. Приводилось в книге «Полный месяцеслов Востока» архиепископа Сергия Владимирского как имя святого православных сербов (память 30 октября). В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Верного (род. в 1884 г.). Его отец – директор Верненской мужской гимназии Драгутин Касперович Новак. Сам директор был католиком, его жена – православной. Сына они крестили в православной церкви. Как видим, в данном случае основной мотив выбора имени Драгутин – желание назвать сына в честь отца. Любопытно, что в 1880-е гг. в Верном жил ещё один человек с тем же именем – преподаватель мужской гимназии Драготин1 Судимир Шнайдр. В 1919 г. в с. Узун-Агач род. Драгутин Драгутинович Новак. Очевидно, это внук директора гимназии. В 1948 г. он изменил свое имя на Дмитрий. В настоящее время имя Драгутин включено в церковный календарь Русской православной церкви.

ДУГЛАС Засвидетельствовано у рус. жителя Алматы 1932 г. рождения. В СССР давалось, очевидно, в честь Фредерика Дугласа (1817–1895) – амер. революционного демократа, руководителя негритянского освободительного движения, общественного деятеля и писателя. В действительности же Дуглас – его псевдоним. Ну а в англоязычном мире больше известен шотландский род Дугласов, многие члены которого – персонажи поэм и романов В. Скотта. В англоязычных странах Дуглас употребляется и как личное имя. Как имя Дуглас используется и в других государствах, например, в Германии, где его начали давать прежде всего в честь амер. актёра Дугласа Фэрбанкса. Фамилия Дуглас образована от одноимённого шотландского топонима.

ДЭВИД Неточная передача в рус. речи англ. David (см. Давыд). В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1996 г.).

ДЭНИ 1. Из франц. Denis (см. Денис). 2. Из англ. Denny: сокр. к Denis, Dennis (см. Денис). 3. Из англ. Danny: сокр. к Daniel (см. Данил). В нашей выборке засвидетельствовано у одного уроженца Алматы из рус. семьи (род. в 1974 г.).




 
Пользовательского поиска
Яндекс цитирования Rambler's Top100


Copyright © Назаров Алоис

Владелец сайта не несет ответственности за достоверность рекламы сторонних рекламодателей


Hosted by uCoz