|
ОГЛАВЛЕНИЕ (выберите из списка нужное и перейдите по ссылке) ↓
Из истории слова фамилия
Если страница оказалась полезной, проголосуйте, пожалуйста:
Смоленск. Мужской Авраамиевский монастырь в 1912 г. Автор снимка: С.М. Прокудин-Горский
Слово фамилия (лат. familia) появилось в России в Петровскую эпоху и сразу же приобрело определенную активность, так как Петр I поощрял употребление иностранных слов. Однако заимствованное через посредство польского языка из латинского фамилия пришло на Русь не с привычным нам современным значением «наследственное семейное именование человека», а со значением «род, семья» (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1973. Т. IV). Система антропонимических терминов, в частности, термина фамилия, прошла вместе с формированием антропонимической нормы долгий и трудный путь развития.
Историю слова фамилия по словарям исследовал С.И. Зинин (О термине фамилия // Вопросы ономастики. Труды Самаркандского университета имени А. Навои. Самарканд, 1971. Сер. 1. Вып. 214), но его наблюдения носят фрагментарный характер и не подтверждены анализом фактического материала источников.
Итак, слово фамилия «семья, род» стало приживаться в эпоху Петра I: «19–го дня его Величество поехал в Шлютенбурх... встречать свою фамилию, цариц и царевен» (Походные журналы Петра I. 1708 г. Здесь и далее курсив наш. – И.К.); «А кто бездетен, и оный волен отдать недвижимое одному фамилии своей, кому похочет» (Указы Петра I. 1714 г.); «Указ... недорослям всех фамилией высших чиновъ...» («Доклады в Сенате. 1713 г.») (По материалам Картотеки Словаря русского языка XI–XVII вв., Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН).
Достаточно часто употреблял слово фамилия в указанном значении Феофан Прокопович: «Ищет сего, и просит у тебя кровь, и племя, и средство твое, вся высокая фамилия...» (Слово о Петре I); «...дщерям, внукам, племянницам и всей высокой фамилии...» (Слово на погребение Петра I); «...была то монархия, а монархия в единой фамилии наследуемая...» (Слово похвальное в день рождения Петра Петровича. Прокопович Ф. Сочинения. М.-Л., 1961). Как видим, Ф. Прокопович использовал новое слово фамилия с более узким значением – «царская семья, род».
Фамилия закрепляется в языке – ее засвидетельствовали практически все лексиконы XVIII вeка: familie, familia, gens, род, колено, поколение; фамилия, свои, домашнии, нечужии (Вейсман Э. Немецко-латинский и русский лексикон купно с первыми началами русского языка к общей пользе. СПб., 1731); фамилия – «дом, семья» (Нордстет И. Российский с немецким и французским переводами словарь. СПб., 1780–1782. Ч. 1–2). В Российском Целлариусе фамилия дана без толкования в разделе «Прибавление чужестранных в российском языке принятых слов», что подчеркивает новизну лексемы и ее неустоявшийся стилистический статус (Российский Целлариус, или Этимологический Российский лексикон. М., 1771).
Фамилия попадает и в первый толковый Словарь Академии Российской, но его объяснение довольно расплывчато, так как слово еще до конца не освоено языком: фамилия (лат. familia) – «дом, семья, жена и дети, все родство, поколение» (Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный. СПб., 1806–1822. Т. I–VI).
Кстати, материалы Картотеки Словаря русского языка XI–XVII вв., в которой имеются цитаты из источников XVIII и даже XIX веков, подтверждают расширение семантики слова фамилия в процессе его закрепления в языке. Оно могло использоваться и в значении «жена»: «Фамилии Вашего Сиятельства прошу поклон передать» (1727 г., из частной переписки Анны Иоанновны); в значении «поколение, ряд поколений»: «Иногда целая фамилия к чему–либо особенно склонна бывает, род музыкантов, хотя бы Ивлевых, род художников» (Записки Семена Порошина за 1764–66 гг.). Первые же фиксации современного главного антропонимического значения слова фамилия – «наследственное семейное именование человека» – засвидетельствованы в памятниках письменности лишь во второй половине XVIII века: «А оставшие здесь... и ныне служат, что вам к сведению приписуется, и о наличных фамилиях наших список прилагается» (Комиссия по Соборному Уложению. 1767 г.) К концу века фамилия в современном значении попадает во многие образцы документов, в формуляры списков: чин, имя, отчество, фамилия (Всеобщий секретарь, или Новый и полный письмовник. М., 1793).
Наиболее активно слово фамилия «наследственное семейное именование человека» бытовало в западных регионах Русского государства, особенно там, где сильно было польское влияние. Так, например, в романе неизвестного автора XVIII века «Башня Веселуха», описывающем жизнь Смоленска в 1783–84 годах, слово фамилия обычно.
В лексикографических трудах впервые современное значение слова фамилия, ставшее терминологическим в антропонимике, засвидетельствовано лишь в Словаре церковнославянского и русского языка 1847 года, и то оно представлено лишь третьим: фамилия – 1) род, племя, поколение, 2) семейство, 3) проименование, прозвание (Т. IV). Также не главным это значение представлено в Словаре В.И. Даля, который отмечает его в структуре слова наряду со значениями «семья», «род», «поколение», «жена» (Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1956. Т. I–IV). Фамилия в значении «жена» в настоящее время является устаревшим и просторечным словом, однако встречается в речи сельских жителей достаточно активно. На наш взгляд, оно приобрело определенную экспрессию: фамилия – «жена» используется либо как показатель уважительного отношения, либо как насмешливое название. Кстати, еще В.И. Даль отмечал у слова фамилия значение «галантерейной вежливости названия супруги, жены» (Даль. Т. IV).
В составе словарной статьи главное современное значение слова фамилия появилось лишь в 30-е годы XX века: фамилия – 1) наследственное семейное наименование, прибавляемое к личному имени и переходящее от отца (или матери) к детям, а также (до революции, теперь необязательно) от мужа к жене (Толковый словарь русского языка. Под ред. Д.Н. Ушакова. М., 1936–1940. Т. I–IV). Современный толковый словарь представляет следующие значения: фамилия – 1) «наследственное семейное наименование человека, прибавляемое к личному имени, переходящее от отца (или матери) к детям»; 2) «ряд поколений, носящих одно наследственное наименование и имеющих одного предка; род, семья»; 3) «семья, члены семьи (разг.)»; 4) «в древнем Риме: семейная хозяйственно–юридическая единица, в которую, помимо кровных родственников, входили и рабы» (Словарь русского языка. М., 1981–1984. Т. I–IV). Как видим, слово по-прежнему многозначно, но основным, безусловно, является значение, ставшее антропонимическим и определяющее наследственное официальное именование человека. Остаются в языке и его ранние значения, заимствованные еще в Петровскую эпоху.
До появления фамилии в русском языке бытовали и другие слова, помогавшие выделить человека в обществе и одновременно подчеркнуть его принадлежность к той или иной семье: «Человек ея Артемей Еремеев сын прозвище Макаров» (Сдельная запись. 1666 г.); «Именем Козьма прозвище Минин» («Псковская 3 летопись, список XVII в.») (По материалам Картотеки Словаря русского языка XI–XVII вв.). А. Балов еще в XIX веке писал, что «фамилия есть не что иное, как прозвище целого рода, передающееся от родоначальника к его потомкам» (Балов А. Великорусские фамилии и их происхождение // Живая старина. СПб., 1896. Вып. 2). Однако слово прозвище было в период формирования антропонимической нормы многозначным и к концу XVIII века закрепилось в языке со значением «дополнительное неофициальное наименование человека, часто экспрессивного характера»: «Того же дни устюжанин Иван Захарьев сын Розницын, Мешалка прозвищем, пришел ис Туглима в лотке, привез старой же товар» (1633 г. Таможенные книги Московского государства ХУII века. М.-Л., 1951. Т. 1); «Старица Олена прозвище Козья Головка» (Готье Ю.В. Памятники обороны Смоленска 1609–1611 гг. 1609 г. М., 1912).
В XVII веке в значении «семейное именование» бытовал термин прозвание, имевший со словом прозвище общий производящий глагол прозвать «назвать, проименовать, дать имя»: «Ты б тех чернецов велел роспрашивать, в мире оне какого чину, и кто имяны и прозванием были, и которого монастыря пострижены...» (Дополнения к Актам историческим. 1683 г. СПб., 1846–1862. Т. X); «Спросил у него имени и прозвания» (Разыскные дела о Федоре Шокловитом и его сообщниках. СПб., 1884. Т. 1.); «Боярыня некая вдова, именем Василисса, прозванием Волохова, с сыном Даниилом Волоховым» (Житие святого Дмитрия царевича. Список XVII–XVIII вв. СПб., 1879).
Слово прозвание в указанном значении засвидетельствовано в Словаре Академии Российской: прозвание – «проименование; имя, которое весь род имел исстари, или вновь кто принял: Феофан по прозванию Прокопович». Однако термин прозвание в значении «наследственное семейное именование» не закрепился в языке, возможно, из-за его родственных связей со словом прозвище, которое, как мы отметили, стало использоваться только для обозначения дополнительного, неофициального названия человека: прозвище – «название, данное человеку в шутку, в насмешку и т.д. (обычно содержащее в себе указание на какую–либо заметную черту характера, наружности, деятельности и т.п.)» (Словарь русского языка. Т. III). Слово прозвание в 30-х годах XX века во всех значениях становится устаревшим и областным.
И тем не менее Словарь русской ономастической терминологии фиксирует: «Прозвание – вид антропонима. Имя, которое имел весь род исстари и каждый в него входивший» (М., 1988). Лексема прозвание была достаточно активна наряду со словом фамилия в самых разных актовых материалах XVIII–XIX веков. Так, в письмовниках конца XVIII века равномерно используются в образцах формуляров: чин, имя, отчество, фамилия; чин, имя, отчество, прозвание (Всеобщий секретарь, или Новый и полный письмовник. М., 1793). В материалах Смоленской губернской гимназии можно обнаружить ведомости и списки, на протяжении всего XIX в. (особенно активно в первой его половине) имеющие в формулах графы: чин, имя, отчество, фамилия, должность, вероисповедание и т.д., а также чин, имя, отчество, прозвание, должность, вероисповедание и пр. (Государственный архив Смоленской области).
В XVIII веке в значении «наследственное семейное именование» встречается (правда, нечасто и в основном в текстах книжного характера) и слово проименование: «Палицын, Авраамий... писал летопись о царствовании Царя Иоанна Васильевича, проименованием Грозного» (Новиков Н.И. Опыт исторического словаря о Российских писателях. СПб., 1772). Книжным же был и глагол проименовать «назвать». Как мы уже отметили, в первом толковом Словаре Академии Российской лексема проименование дана как синоним к слову прозвание и со значением, аналогичным современному толкованию термина фамилия. Своеобразная «путаница» в употреблении лексем прозвище, прозвание, проименование и фамилия в современном значении продолжалась скорее всего еще до середины XIX века, о чем свидетельствуют материалы Словаря церковнославянского и русского языка 1847 г., где толкования всех четырех слов представлены через отсылки друг на друга (Т. III). Помимо того, в некоторых работах ономастического характера в том же XIX веке использовались составные термины, представляющие собой своеобразную контаминацию лексем: фамильное прозвание, родовое прозвание, фамильное прозвище (Карнович Е.П. Родовые прозвания и титулы в России и слияние иноземцев с русскими. СПб., 1886; А. Балов. Указ. соч.). Проименование как малоупотребительное, носящее в основном словарный характер, вообще ушло из языка и в настоящее время лексикографическими источниками не отмечается. Полную победу в значении «наследственное семейное именование человека» одержала фамилия, ставшая антропонимическим термином широкого употребления, который вошел в активный словарный запас любого носителя языка.
Тем не менее укажем, что в украинском языке, например, слово фамилия в антропонимическом значении используется очень редко – основным является термин прiзвище, именно это слово закрепилось для обозначения официального наследственного именования лица (Жовтобрюх М.В. Про термiн прiзвище» // Журнал «Мовознавство». Київ, 1969. № 4). В белорусском языке также употребителен именно термин прозвiшча (Отдельные наблюдения за его историей находим в диссертационном исследовании известного белорусского антропонимиста М.В. Бiрылы. Беларуская антрапанiмiя. Минск, 1969). Интересно, что и в польском языке, явившемся языком-передатчиком для заимствования лексемы фамилия, в современном антропонимическом значении известно в основном слово nazwisko. Среди славян лишь у болгар присутствует составной термин фамилно име.
Как видим, русский язык освоил заимствование и создал на его основе антропонимический термин для обозначения главного компонента структурной формулы именования лица.
Если страница оказалась полезной, проголосуйте, пожалуйста:
|