НАВИГАЦИЯ:
|
Статистика мужских личных имен немцев-уроженцев Алматы (Алма-Аты)
Смотрите также на этом сайте:
Статистика мужских личных имен немцев-уроженцев Алматы (Алма-Аты) – перейти
Если страница оказалась полезной, проголосуйте, пожалуйста:
В 2005 году мной был подготовлен словарь «Личные имена немцев Алматы», который получил высокую оценку рецензентов – профессора Лейпцигского университета К. Хенгста и писателя, переводчика из Алматы Г.К. Бельгера. Оба рецензента отметили, что необходимо издать эту работу. По мнению К. Хенгста, мой словарь мог быть стать образцом для подготовки аналогичных изданий в других регионах проживания российских немцев. А это не только Казахстан, но и Россия, а также некоторые другие страны на постсоветском пространстве. Так как написанная работа создавалась как некоммерческое издание, то и издать книгу намеревался самым простым типографским способом – на ризографе. Общий тираж – 500 экземпляров. Основную часть тиража я планировал передать в дар Немецкому дому в Алматы. Это головная организация, объединяющая немецкие культурные центры Казахстана. Еще часть тиража – Национальной библиотеке Казахстана, библиотеке несуществующей ныне Академии наук Казахстана, а также областным библиотекам. Мне рассчитали в одной из типографий, сколько это будет стоить – порядка 700 (семисот) долларов.
Воодушевленный полученными отзывами я написал несколько писем потенциальным спонсорам. Среди них – посольство Германии в Казахстане, а также Немецкий дом (Алматы). От посольства Германии я до сих пор жду ответа, хотя посольство должно отвечать на все письма в течение трех месяцев. А прошло уже три года. Меня это несколько озадачивает, так как Германия вроде бы во всеуслышание неоднократно заявляла, что она готова поддерживать развитие культуры немецкого меньшинства за пределами своих границ, а значит – и в бывшем СССР. Мое исследование напрямую связано с культурой российских немцев, так как собственные имена – это одновременно и часть языка, и часть культуры. Причем очень древняя часть. Ведь многие имена используются для наречения детей еще с языческих, дохристианских времен. Изучая употребление личных имен, можно увидеть различные тенденции в социокультурном развитии народа. Причем порой раньше, чем эти тенденции проявляются в какой-то иной форме.
Немецкий дом моей работой заинтересовался, но деньги на издание пообещал попросить … у посольства Германии в Казахстане. Похоже, круг начал замыкаться. К слову сказать, средства на все мероприятия Немецкий дом просит у посольства. Это уже стало нормой. Но и здесь – никаких подвижек. Спрашивается – почему я не обращусь в какие-то государственные организации Казахстана? Это бесполезно. Насколько я знаю, у нас, в Казахстане, нет аналога Российского фонда финансирования науки, который дает гранты. А программ, финансирующих проекты, имеющие отношения к языкам и культурам некоренного народа (то есть не казахов) в Казахстане просто нет. И если, скажем, немцы, поляки, евреи могут надеяться на поддержку со стороны своих посольств, то как быть дунганам, уйгурам, курдам, которых в Казахстане немало? Ведь, как известно, у этих народов нет собственных государственных образований. Авторам, желающим что-либо опубликовать, обычно приходится надеяться на счастливое стечение обстоятельств: у кого-то есть богатый родственник, у кого-то бывший студент разбогател… В лучшем случае мне бы посоветовали обратиться в упомянутый Немецкий дом или же в посольство Германии. Вообще же, российским немцам никогда не везло. В том числе и в наше время. Ну, кто они для казахстанских чиновников? Вроде бы граждане Казахстана, но не сегодня-завтра уедут на историческую родину. «Так какого же х.... мы им должны помогать развивать культуру? Лучше помогать тем, кто остается», – подумает иной местный чиновник. А что должен будет подумать чиновник из немецкого посольства? Возможно, следующее: «Немцы, живущие в Казахстане, являются гражданами этой страны. Поэтому о развитии и исследовании их языка, культуры должно заботиться прежде всего казахское государство». К тому же, Германия хотела бы, чтобы этнические немцы, переселившиеся на историческую родину, быстрее бы адаптировались к новым условиям. Поддержка же культуры каждой из местных групп немцев за рубежом будет служить только тормозом в этом, так как будет способствовать сохранению самобытных черт, присущих той или иной группе.
Издать же работу на свои деньги я не могу, так у меня просто нет такой суммы. Да и не хотел бы, даже если бы они у меня были. Ведь я же не бизнесмен, а исследователь. И в то самое время, когда кто-то зарабатывал круглые суммы, занимаясь бизнесом, я корпел над своим словарем. Здесь надо было выбирать одно из двух: либо зарабатывать деньги (тогда никакие книги не писались бы), либо писать книги (тогда и особых денег не заработал бы).
Так и хранится невостребованным текст работы «Личные имена немцев Алматы» в памяти моего домашнего компьютера. Два очерка из нее были опубликованы в алматинской газете «Deutsche Allgemeine Zeitung» (кстати, без моего согласия, да и уведомить об опубликовании «забыли», я узнал об этом совершенно случайно благодаря Интернету ровно через год). А ведь в книге, наряду с информацией об истории почти тысячи личных имен, показано также, как писать имена местных немцев латиницей. Насколько я знаю, это весьма актуальная проблема, учитывая то, что переселенцам из Казахстана и России в Германию необходимо перевести имена из одной системы письма в другую – из кириллицы в латиницу. Те немцы, которые еще остаются, продолжают создавать семьи, рожают детей. Этих детей надо называть. И моя книга была бы для них весьма кстати.
Учитывая общественный интерес к истории личных имен, а также отсутствие в ближайшее время перспективы типографского издания словаря, я все же решил выложить на этом сайте электронный вариант подготовленного мной словаря личных имен немцев Алматы, который выходит за рамки своего названия и может рассматриваться как словарь личных имен российских немцев. Словарь на сайт будет выкладываться постепенно, по мере перевода текста в веб-формат. Выложенные материалы:
О словаре и правилах пользования им – перейти
Мужские имена:
Женские имена:
Ниже приводится список мужских имен, показывающих, какие имена и в каком количестве получали дети из немецких семей, рождавшиеся в самом городе Алматы. Это, конечно, не исчерпывающие данные, так как в ходе архивных поисков просматривал метрические книги только за 1922–1926, 1932–1936, 1942–1946, 1952–1956, 1962–1966, 1972–1976, 1982–1986, 1992–1996 годы. Плюс актовые записи о рождении за 1927–1931 годы. Но, думаю, процентов 80 имен я собрал. Напомню, что ниже даны имена только УРОЖЕНЦЕВ Алматы. Среди немцев, живших и живущих в городе, немало уроженцев других мест. Их имена статистикой не учитываются, но все их имена рассмотрены в словарной части книги.
Синхронный срез→ Имя↓ | 1927–1966 гг. | 1972–1998 гг. | Всего |
| Август | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Адольф | 2 (0,6%) | – | 2 |
| Айген | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Александр | 44 (12,2%) | 139 (9,9%) | 183 |
| Алексей | 1 (0,3%) | 12 (0,9%) | 13 |
| Альберт | 4 (1,1%) | 9 (0,6%) | 13 |
| Альвин | 1 (0,3%) | – | 1
|
| Альферд | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Альфред | 1 (0,3%) | 3 (0,2%) | 4 |
| Анатолий | 3 (0,8%) | 2 (0,1%) | 5 |
| Андрей | 26 (7,2%) | 84 (6,0%) | 110 |
| Антон | 3 (0,8%) | 10 (0,7%) | 13 |
| Аркадий | 1 (0,3%) | 1 (0,07%) | 2 |
| Арман | – | 1 (0,07%) | 1
|
| Арнольд | 2 (0,6%) | 4 (0,3%) | 6 |
| Артём/Артем | – | 2 (0,1%) | 2 |
| Артур/Атур | 18 (5,0%) | 64 (4,6%) | 82 |
| Борис | – | 1 (0,07%) | 1
|
| Бруно | – | 1 (0,07%) | 1
|
| Вадим | – | 3 (0,2%) | 3
|
| Валентин | 2 (0,6%) | 5 (0,4%) | 7 |
| Валерий | 1 (0,3%) | 8 (0,57%) | 9 |
| Вальдемар/Вольдемар | 1 (0,3%)
| 9 (0,6%) | 10 |
| Вальтер/Валтер | 4 (1,1%) | 3 (0,2%) | 7 |
| Василий | 3 (0,8%) | 3 (0,2%) | 6 |
| Вениамин | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Виктор | 38 (10,5%) | 58 (4,1%) | 96 |
| Вилли | – | 4 (0,3%) | 4
|
| Вильгельм | 2 (0,6%) | 7 (0,5%) | 9 |
| Вильмар | 1 (0,3%) | 1 (0,07%) | 2 |
| Виталий | 5 (1,4%) | 19 (1,35%) | 24 |
| Владимир | 30 (8,3%) | 65 (4,6%) | 95 |
| Владислав | – | 4 (0,3%) | 4 |
| Вячеслав | 1 (0,3%) | 5 (0,4%) | 6 |
| Гарольд | 1 (0,3%) | 1 (0,07%) | 2 |
| Гарри/Гари/Гаррий/Гарий | 5 (1,4%) | 10 (0,7%) | 15 |
| Гельмут | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Геннадий | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Генри | – | 1 (0,07%) | 1
| | Генрих/Гайнрих | 7 (1,9%) | 9 (0,6%) | 16 |
| Георг | – | 1 (0,07%) | 1
| | Георгий | 1 (0,3%) | 3 (0,2%) | 4 |
| Герман | 2 (0,6%) | 7 (0,5%) | 9 |
| Герхард/Гергард | 1 (0,3%) | 3 (0,2%) | 4 |
| Глеб | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Густов | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Давид | 1 (0,3%) | 9 (0,6%) | 10 |
| Давыд | 1 (0,3%) | 1 (0,07%) | 2 |
| Даниил/Данил | – | 4 (0,3%) | 4 |
| Денис | – | 2 (0,1%) | 2 |
| Джони | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Дмитрий | 2 (0,6%) | 10 (0,7%) | 12 |
| Евгений | 8 (2,2%) | 54 (3,8%) | 62 |
| Егор | 3 (0,8%) | 5 (0,4%) | 8 |
| Зигмунд | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Иван | 10 (2,8%) | 20 (1,4%) | 30 |
| Иван-Алфрэд | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Игорь/Игор/Игарь | 3 (0,8%) | 9 (0,6%) | 12 |
| Илья | – | 3 (0,2%) | 3
|
| Иоганес/Иоганн | 2 (0,6%) | 1 (0,07%) | 3 |
| Иосиф | 4 (1,1%) | 2 (0,1%) | 6 |
| Карл | – | 1 (0,07%) | 1
| | Каспер | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Кирилл | – | 2 (0,1%) | 2
|
| Климентий/Клементий | 1 (0,3%) | 1 (0,07%) | 2 |
| Кондрат | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Константин | 1 (0,3%) | 16 (1,1%) | 17 |
| Корней | 1 (0,3%) | 1 (0,07%) | 2 |
| Кристиан/Христьян | 1 (0,3%) | 1 (0,07%) | 2 |
| Лео | 2 (0,6%) | – | 2
|
| Леонгард | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Леонид | 5 (1,4%) | 3 (0,2%) | 8 |
| Лукин | 1 (0,3%) | – | 1
|
| Максим | – | 4 (0,3%) | 4
|
| Марк | – | 1 (0,07%) | 1
|
| Маркус | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Маттиас | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Михаель-Герхарт | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Михаил | 3 (0,8%) | 10 (0,7%) | 13 |
| Никита | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Николай | 2 (0,6%) | 7 (0,5%) | 9 |
| Олег | 2 (0,6%) | 8 (0,57%) | 10 |
| Оскар | 1 (0,3%) | 1 (0,07%) | 2 |
| Отто | – | 2 (0,1%) | 2
|
| Павел | 9 (2,5%) | 19 (1,35%) | 28 |
| Пауль | – | 1 (0,07%) | 1
|
| Пётр/Петр | 10 (2,8%) | 16 (1,1%) | 26 |
| Райнгольд/Раингольд/Рейнгольд | 1 (0,3%) | 7 (0,5%) | 8 |
| Рафаил | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Рихард | 1 (0,3%) | 2 (0,1%) | 3 |
| Роберт | 6 (1,7%) | 8 (0,57%) | 14 |
| Роланд | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Роллан | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Рольф | – | 2 (0,1%) | 2
|
| Роман | 2 (0,6%) | 20 (1,4%) | 22 |
| Рональд | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Рудольф | 6 (1,7%) | 19 (1,35%) | 25 |
| Руслан | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Рустам | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Сергей | 8 (2,2%) | 27 (1,9%) | 35 |
| Станислав | 1 (0,3%) | 2 (0,1%) | 3 |
| Теодор | 1 (0,3%) | – | 1
|
| Тимур | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Томас | – | 2 (0,1%) | 2
|
| Фёдор/Федор | 1 (0,3%) | 2 (0,1%) | 3 |
| Феликс | – | 2 (0,1%) | 2
|
| Филипп | 1 (0,3%) | 1 (0,07%) | 2 |
| Франц | 2 (0,6%) | – | 2
|
| Фреди | –
| 1 (0,07%) | 1 |
| Фридрих | 1 (0,3%) | 1 (0,07%) | 2 |
| Хамдзат | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Эвальд | 1 (0,3%) | 2 (0,1%) | 3 |
| Эдгар | – | 4 (0,3%) | 4
|
| Эдмунд/Едмунд | 1 (0,3%) | 5 (0,4%) | 6 |
| Эдуард | 24 (6,6%) | 103 (7,3%) | 127 |
| Эльмар | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Эмиль | – | 3 (0,2%) | 3
|
| Эрик | – | 4 (0,3%) | 4
|
| Эрих | 1 (0,3%) | 2 (0,1%) | 3 |
| Эрнст/Эрнест | 1 (0,3%) | 1 (0,07%) | 2 |
| Юрий | 6 (1,7%) | 12 (0,9%) | 18 |
| Яков/Иаков | 6 (1,7%) | 10 (0,7%) | 16 |
| Ян | – | 2 (0,1%) | 2 |
| Ярослав | – | 1 (0,07%) | 1 |
| Всего 124 имени | 362 | 1041 | 1403 |
Если страница оказалась полезной, проголосуйте, пожалуйста:
|