НАВИГАЦИЯ:
|
Статистика женских личных имен немцев-уроженцев Алматы (Алма-Аты)
Смотрите также на этом сайте:
Статистика мужских личных имен немцев-уроженцев Алматы (Алма-Аты) – перейти
Если страница оказалась полезной, проголосуйте, пожалуйста:
В 2005 году мной был подготовлен словарь «Личные имена немцев Алматы», который получил высокую оценку рецензентов – профессора Лейпцигского университета К. Хенгста и писателя, переводчика из Алматы Г.К. Бельгера. Оба рецензента отметили, что необходимо издать эту работу. По мнению К. Хенгста, мой словарь мог быть стать образцом для подготовки аналогичных изданий в других регионах проживания российских немцев. А это не только Казахстан, но и Россия, а также некоторые другие страны на постсоветском пространстве. Так как написанная работа создавалась как некоммерческое издание, то и издать книгу намеревался самым простым типографским способом – на ризографе. Общий тираж – 500 экземпляров. Основную часть тиража я планировал передать в дар Немецкому дому в Алматы. Это головная организация, объединяющая немецкие культурные центры Казахстана. Еще часть тиража – Национальной библиотеке Казахстана, библиотеке несуществующей ныне Академии наук Казахстана, а также областным библиотекам. Мне рассчитали в одной из типографий, сколько это будет стоить – порядка 700 (семисот) долларов.
Воодушевленный полученными отзывами я написал несколько писем потенциальным спонсорам. Среди них – посольство Германии в Казахстане, а также Немецкий дом (Алматы). От посольства Германии я до сих пор жду ответа, хотя посольство должно отвечать на все письма в течение трех месяцев. А прошло уже три года. Меня это несколько озадачивает, так как Германия вроде бы во всеуслышание неоднократно заявляла, что она готова поддерживать развитие культуры немецкого меньшинства за пределами своих границ, а значит – и в бывшем СССР. Мое исследование напрямую связано с культурой российских немцев, так как собственные имена – это одновременно и часть языка, и часть культуры. Причем очень древняя часть. Ведь многие имена используются для наречения детей еще с языческих, дохристианских времен. Изучая употребление личных имен, можно увидеть различные тенденции в социокультурном развитии народа. Причем порой раньше, чем эти тенденции проявляются в какой-то иной форме.
Немецкий дом моей работой заинтересовался, но деньги на издание пообещал попросить … у посольства Германии в Казахстане. Похоже, круг начал замыкаться. К слову сказать, средства на все мероприятия Немецкий дом просит у посольства. Это уже стало нормой. Но и здесь – никаких подвижек. Спрашивается – почему я не обращусь в какие-то государственные организации Казахстана? Это бесполезно. Насколько я знаю, у нас, в Казахстане, нет аналога Российского фонда финансирования науки, который дает гранты. А программ, финансирующих проекты, имеющие отношения к языкам и культурам некоренного народа (то есть не казахов) в Казахстане просто нет. И если, скажем, немцы, поляки, евреи могут надеяться на поддержку со стороны своих посольств, то как быть дунганам, уйгурам, курдам, которых в Казахстане немало? Ведь, как известно, у этих народов нет собственных государственных образований. Авторам, желающим что-либо опубликовать, обычно приходится надеяться на счастливое стечение обстоятельств: у кого-то есть богатый родственник, у кого-то бывший студент разбогател… В лучшем случае мне бы посоветовали обратиться в упомянутый Немецкий дом или же в посольство Германии. Вообще же, российским немцам никогда не везло. В том числе и в наше время. Ну, кто они для казахстанских чиновников? Вроде бы граждане Казахстана, но не сегодня-завтра уедут на историческую родину. «Так какого же х.... мы им должны помогать развивать культуру? Лучше помогать тем, кто остается», – подумает иной местный чиновник. А что должен будет подумать чиновник из немецкого посольства? Возможно, следующее: «Немцы, живущие в Казахстане, являются гражданами этой страны. Поэтому о развитии и исследовании их языка, культуры должно заботиться прежде всего казахское государство». К тому же, Германия хотела бы, чтобы этнические немцы, переселившиеся на историческую родину, быстрее бы адаптировались к новым условиям. Поддержка же культуры каждой из местных групп немцев за рубежом будет служить только тормозом в этом, так как будет способствовать сохранению самобытных черт, присущих той или иной группе.
Издать же работу на свои деньги я не могу, так у меня просто нет такой суммы. Да и не хотел бы, даже если бы они у меня были. Ведь я же не бизнесмен, а исследователь. И в то самое время, когда кто-то зарабатывал круглые суммы, занимаясь бизнесом, я корпел над своим словарем. Здесь надо было выбирать одно из двух: либо зарабатывать деньги (тогда никакие книги не писались бы), либо писать книги (тогда и особых денег не заработал бы).
Так и хранится невостребованным текст работы «Личные имена немцев Алматы» в памяти моего домашнего компьютера. Два очерка из нее были опубликованы в алматинской газете «Deutsche Allgemeine Zeitung» (кстати, без моего согласия, да и уведомить об опубликовании «забыли», я узнал об этом совершенно случайно благодаря Интернету ровно через год). А ведь в книге, наряду с информацией об истории почти тысячи личных имен, показано также, как писать имена местных немцев латиницей. Насколько я знаю, это весьма актуальная проблема, учитывая то, что переселенцам из Казахстана и России в Германию необходимо перевести имена из одной системы письма в другую – из кириллицы в латиницу. Те немцы, которые еще остаются, продолжают создавать семьи, рожают детей. Этих детей надо называть. И моя книга была бы для них весьма кстати.
Учитывая общественный интерес к истории личных имен, а также отсутствие в ближайшее время перспективы типографского издания словаря, я все же решил выложить на этом сайте электронный вариант подготовленного мной словаря личных имен немцев Алматы, который выходит за рамки своего названия и может рассматриваться как словарь личных имен российских немцев. Словарь на сайт будет выкладываться постепенно, по мере перевода текста в веб-формат. Выложенные материалы:
О словаре и правилах пользования им – перейти
Мужские имена:
Женские имена:
Ниже приводится список женских имен, показывающих, какие имена и в каком количестве получали дети из немецких семей, рождавшиеся в самом городе Алматы. Это, конечно, не исчерпывающие данные, так как в ходе архивных поисков просматривал метрические книги только за 1922–1926, 1932–1936, 1942–1946, 1952–1956, 1962–1966, 1972–1976, 1982–1986, 1992–1996 годы. Плюс актовые записи о рождении за 1927–1931 годы. Но, думаю, процентов 80 имен я собрал. Напомню, что ниже даны имена только УРОЖЕНЦЕВ Алматы. Среди немцев, живших и живущих в городе, немало уроженцев других мест. Их имена статистикой не учитываются, но все их имена рассмотрены в словарной части книги.
Синхронный срез→ Имя↓ | 1927–1966 гг. | 1972–1998 гг. | Всего |
| Агата | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Ада | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Аделина | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Аида | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Алевтина | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Александра | 1 (0,3%) | 3 (0,3%) | 4 |
| Алина | 1 (0,3%) | 7 (0,7%) | 8 |
| Алиса | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Алла | 2 (0,5%) | 2 (0,2%) | 4 |
| Алма | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Альвина | 3 (0,7%) | 2 (0,2%) | 5 |
| Амалия | 2 (0,5%) | – | 2 |
| Анастасия | – | 5 (0,5%) | 5 |
| Ангелина | – | 5 (0,5%) | 5 |
| Андрэа | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Анжела | 1 (0,3%) | 1 (0,1%) | 2 |
| Анжелика | 2 (0,5%) | 2 (0,2%) | 4 |
| Анита | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Анна/Ана | 17 (4,2%) | 49 (5,1%) | 66 |
| Анна-Мария | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Аннетта/Анета | 3 (0,7%) | 1 (0,1%) | 4 |
| Антонина | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Анфися | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Бригитта | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Валентина | 8 (2,0%) | 7 (0,7%) | 15 |
| Валерия | 2 (0,5%) | – | 2 |
| Ванда | 1 (0,3%) | 1 (0,1%) | 2 |
| Вера | – | 2 (0,2%) | 2 |
| Вероника | – | 6 (0,6%) | 6 |
| Виктория | 3 (0,7%) | 22 (2,3%) | 25 |
| Вильда | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Виолетта | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Галина | 4 (1,0%) | 2 (0,2%) | 6 |
| Герта | 2 (0,5%) | – | 2 |
| Гертруда | 2 (0,5%) | – | 2 |
| Диана | – | 2 (0,2%) | 2 |
| Евгения | – | 10 (1,0%) | 10 |
| Екатерина | 11 (2,7%) | 36 (3,7%) | 47 |
| Елена/Алёна/Алена | 42 (10,3%) | 105 (10,8%) | 147 |
| Елизавета/Елизовета/Елезовета | 9 (2,2%) | 13 (1,3%) | 22 |
| Жанна | 1 (0,3%) | 2 (0,2%) | 3 |
| Жаннета | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Зинаида | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Злата | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Зузанна/Сузанна | – | 2 (0,2%) | 2 |
| Ида | 1 (0,3%) | 6 (0,6%) | 7 |
| Изабель | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Илона | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Ильзе | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Инга | 3 (0,7%) | 5 (0,5%) | 8 |
| Ингрид/Ингрит | 3 (0,7%) | 3 (0,3%) | 6 |
| Инесса | – | 4 (0,4%) | 4 |
| Инна | 4 (1,0%) | 31 (3,2%) | 35 |
| Ираина | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Ирене | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Ирина | 39 (9,6%) | 79 (8,1%) | 118 |
| Ирма | 3 (0,7%) | 1 (0,1%) | 4 |
| Камилла | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Карина | – | 2 (0,2%) | 2 |
| Каролина | 1 (0,3%) | 4 (0,4%) | 5 |
| Катарина | – | 2 (0,2%) | 2 |
| Катрин | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Кира | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Клара | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Кристина/Крестина | – | 55 (5,7%) | 55 |
| Ксения | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Лариса | 11 (2,7%) | 8 (0,8%) | 19 |
| Лаура | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Лейна | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Леонида | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Леонора | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Лиана | – | 2 (0,2%) | 2 |
| Лидия | 17 (4,2%) | 8 (0,8%) | 25 |
| Лиза | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Лизабет | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Лили | – | 1(0,1%) | 1 |
| Лилиана | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Лилия | 20 (4,9%) | 28 (2,9%) | 48 |
| Лиля | | 4 (0,4%) | 4 |
| Лина | 3 (0,7%) | 5 (0,5%) | 8 |
| Линда | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Лора | 3 (0,7%) | 1 (0,1%) | 4 |
| Лорентина | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Лориана | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Луиза | 2 (0,5%) | 2 (0,2%) | 4 |
| Любовь | 3 (0,7%) | 1 (0,1%) | 4 |
| Людмила | 10 (2,5%) | 7 (0,7%) | 17 |
| Магдалина | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Маргарита/Рита | 13 (3,2%) | 34 (3,5%) | 47 |
| Мариана | 1 (0,3%) | 1 (0,1%) | 2 |
| Марианна | – | 5 (0,5%) | 5 |
| Марина | 6 (1,5%) | 16 (1,7%) | 22 |
| Марихин | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Мария | 13 (3,2%) | 14 (1,4%) | 27 |
| Марта | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Минна | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Моника | – | 3 (0,3%) | 3 |
| Надежда | 1 (0,3%) | 1 (0,1%) | 2 |
| Наталья/Наталия | 10 (2,5%) | 31 (3,2%) | 41 |
| Нелли/Нелля/Неля/Нэлли/Нэлля | 18 (4,4%) | 24 (2,5%) | 42 |
| Нина | 1 (0,3%) | 1 (0,1%) | 2 |
| Оксана | – | 6 (0,6%) | 6 |
| Олеся/Алеся | – | 4 (0,4%) | 4 |
| Ольга | 27 (6,6%) | 74 (7,6%) | 101 |
| Отилия | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Полина | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Раиса | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Регина/Ригина | – | 26 (2,7%) | 26 |
| Рената/Ренада/Рината | 3 (0,7%) | 2 (0,2%) | 5 |
| Римма | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Роза | 6 (1,5%) | – | 6 |
| Рута | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Светлана | 7 (1,7%) | 13 (1,3%) | 20 |
| Снежана | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Стелла | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Сюзанна | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Тамара | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Татьяна | 3 (0,7%) | 13 (1,3%) | 16 |
| Терези | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Фрида | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Христина | – | 2 (0,2%) | 2 |
| Шарлотта | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Эвелин/Эвелина | | 3 (0,3%) | 3 |
| Элен | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Элеонора/Элеанора/Эльнора | 2 (0,5%) | 8 (0,8%) | 10 |
| Элизабет | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Элина | 1 (0,3%) | 15 (1,6%) | 16 |
| Элла/Элли | 4 (1,0%) | 4 (0,4%) | 8 |
| Эллина | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Эльвира | 17 (4,2%) | 29 (3,0%) | 46 |
| Эльза | 2 (0,5%) | 3 (0,3%) | 5 |
| Эльмира | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Эльфрида | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Эля | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Эмалия | 1 (0,3%) | – | 1 |
| Эмилия | 1 (0,3%) | 3 (0,3%) | 4 |
| Эмма | 3 (0,7%) | 4 (0,4%) | 7 |
| Энни | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Эрика | 7 (1,7%) | 13 (1,3%) | 20 |
| Юлиана/Юлияна | – | 2 (0,2%) | 2 |
| Юлия | – | 27 (2,8%) | 27 |
| Ютта | – | 1 (0,1%) | 1 |
| Яна | – | 2 (0,2%) | 2 |
| Всего 124 имени | 407 | 971 | 1378 |
Если страница оказалась полезной, проголосуйте, пожалуйста:
|